Las películas que se presentarán en esta sesión se encuentran situadas a medio camino entre el ensayo y el film. El cine no es únicamente un arte visual sino también un medio de expresión muy vinculado con el lenguaje y la traducción. ¿Cómo nos comunicamos? ¿Cómo conseguimos pasar de un idioma a otro? Cantar el nombre de ciudades (Fugue géographique), pronunciar frases absurdas en una docena de idiomas diferentes, jugar con el sonido y el sentido de las palabras (Trabalenguas), hablar al revés, escuchar la radio del mundo, conversar en varios idiomas diferentes, resolver acertijos, manipular una máquina de cifrado, hablar en lenguaje de signos, caligrafiar, improvisar idiomas imaginarios (Glossolalia), pintar grafitis, cantar el abecedario, cambiar repentinamente de alfabeto, observar la memoria política de una sociedad (La Révolution de l’alphabet). Estas son algunas de las propuestas de estas películas, que reflexionan sobre el papel de los idiomas, el lenguaje y el vértigo de la traducción.
Con la presencia de Érik Bullot.
Fugue géographique, Érik Bullot, 2013, 4 min, V.O.; Tongue Twisters, Érik Bullot, 2011, 11 min, V.O.; Glossolalia, Érik Bullot, 2005, 26 min, V.O.S.E.; La Révolution de l’alphabet, Érik Bullot, 2014, 35 min, V.O.S.E. Proyección en vídeo.